Comme je vous l’indiquais il y a trois jours dans une note de blog, pour le numéro 5 « Woks et Marmites » de la revue Jentayu, j’ai traduit The afternoon affair, poème de spoken word de la poète et slameuse malaisienne Melizarani T. Selva.
Dans spoken word, il y a « spoken ». Ce texte a une dimension orale à laquelle j’ai été particulièrement sensible, étant moi-même diseuse à haute voix. J’en ai tenu compte dans ma traduction. Et il était également important pour moi de donner à entendre ces mots afin que la traduction soit complète, que la version française de ce poème existe aussi bien à l’écrit qu’à l’oral.
Voici donc The afternoon affair slamé en V.O. par Melizarani T. Selva, et Le cinq à sept mis en voix en V.F. par votre Papillonne. Bonne dégustation !
Merci de tout coeur… J’ai envie de dire encore, encore… Never enough, mais il en est toujours ainsi des bonnes choses bien sucrées et de tous nos excès. Je te souhaite beaucoup de plaisir, mais aussi beaucoup de courage pour l’avenir. A bientôt!
Merci beaucoup, Tonton ! Je suis ravie que tu aies pris du plaisir à savourer cette glace 😉